Comme le soleil, sur nous brille la lumière de la gloire,
Revivez avec force, vous les esprits de la liberté ;
Que s'éveillent les montagnes, les rivières et les
vallées.
La lumière emplit toute la terre de sa force de vie.
La lumière emplit toute la terre de sa force de vie.
Pour connaître enfin Sa vraie gloire, notre Père nous appelle,
Dans Sa grandeur, Il embrasse tout l'ensemble de Sa création.
Sans repos, Il recherche Ses enfants restés vigilants.
Il m'appelle du fond de Son coeur, comment puis je L'aider ?
Il m'appelle du fond de Son coeur, comment puis je L'aider ?
Enfin je renais, je suis libre de l'étreinte de la mort ;
Quand Celui qui m'éveille vient me prendre et me tient dans Ses bras,
Une joie si profonde envahit le fond de mon coeur,
Pour l'éternité dans la joie, je reçois Son amour ;
Pour l'éternité dans la joie, je reçois Son amour.
Le Père éternel dans Sa grâce veut m'étreindre dans
Ses bras.
Quel immense privilège d'être ainsi l'objet de Son amour.
Dans mon coeur je m'efforce de Lui retourner Son amour,
Mais je ne suis vraiment pas digne de Sa grâce infinie,
Mais je ne suis vraiment pas digne de Sa grâce infinie.
Né à la vie, sur cette terre,
Que Dieu a préparée
I1 m'a choisi pour construire
Son Royaume de Paix,
Révéler Sa vérité, Sa volonté, Son but.
Vis et sacrifie ton être,
Tout pour Son désir, tout pour Son désir.
Des cieux s'élève un chant puissant,
Inspiration divine,
Annonçons à tous le message
De l'Éden retrouvé.
Sacrifions-nous pour construire
Le Royaume des Cieux,
Réalisons-le ensemble,
Tout pour Son désir, tout pour Son désir.
Cherch' la nouvelle base éternelle,
Famille bénie de Dieu.
Longtemps attendue par le Père,
Dieu de bonté aux Cieux.
Répands cette vérité,
De bonté et d'amour,
Établis une terre nouvelle,
Tout pour Son désir, tout pour Son désir.
Au commencement d'une vie nouvelle,
Lève-toi pour la justice,
Dans la pure vie éternelle,
Monte le standard du bien,
Loue le Père de toute bonté,
Notre idéal glorieux,
Construisons un monde de paix,
Nous le construirons, nous le construirons.
Paroles: Rév. Moon
Musique: Duk Chin Kim - 1953
Dans le contexte particulier de ce chant, l'inspiration désigne
l'encouragement de Dieu poussant le Révérend Moon de toute Sa
puissance, alors qu'il combat au prix de sa vie pour gagner les paroles de
Dieu. Dans ce chant, le Révérend Moon a exprimé son
intense désir, qui est ici aiguisé par l'inspiration du Ciel.
Même si l'on ignore en quelles circonstances exactes ce chant fut
composé, on y devine l'expression d'une grande souffrance au cours de la
lutte pour amener la vérité à la lumière.
La première strophe traduit un sentiment puissant de
responsabilité. "Sacrifie ton être" fait irrésistiblement
penser au sacrifice d'Isaac par Abraham. Isaac est vivant, mais doit être
sacrifié sur l'autel, dans une abnégation parfaite. De la
même manière, le Révérend Moon doit avoir la
détermination d'offrir tout son être, son existence même,
comme sacrifice. Il doit être prêt à mourir, à
remporter la victoire sur la mort.
Dans la deuxième strophe, la voix de tous les anges et des êtres
spirituels retentissant dans les Cieux exprime la joie qui salue la victoire du
Seigneur et la nouvelle de la construction de l'Eden nouveau. Quant aux
disciples, il est important qu'ils deviennent eux aussi un sacrifice vivant.
La troisième strophe insiste sur l'importance de la famille. En effet,
qu'est-ce que le Père Céleste a recherché tout au long de
l'histoire humaine ? C'est le fondement des quatre positions, la famille de
Dieu qui reflète Son image. Le Seigneur nous exhorte à
établir de telles familles, et à réaliser le nouveau
Ciel.
Considérons maintenant ce que signifie 1'<<aube d'une-vie
nouvelle>> dans la quatrième strophe. Le terme "nouveau"
apparaît fréquemment dans ce chant. Toute l'histoire
jusqu'à maintenant a été sous la souveraineté de
Satan et rien de nouveau n'est jamais venu. Jésus est venu et a
mené une vie nouvelle, mais il n'a pu la transmettre
complètement. Finalement, après 6000 ans, l'histoire
connaît un nouveau commencement avec le Seigneur du Second
Avènement. Rien n'est véritablement nouveau si ce n'est ce qui
accompagne le Seigneur. Corollairement, tout ce qui vient avec le Seigneur est
nouveau.
Ainsi, "l'aube d'une vie nouvelle" se réfère à la vie du
Messie et à la vie de ses disciples. Même lorsqu'il quitte
l'Eglise le matin, le Révérend Moon commence toujours du pied
droit. Il s'efforce d'établir le critère du bien dans chaque
détail de sa vie quotidienne. Cette vie devrait devenir le modèle
du nouvel ordre céleste et éclipser l'ordre malsain de Satan.
Dans la langue coréenne, le même verbe est employé dans le
dernier vers des trois premières strophes. Ce verbe signifie à la
fois "réaliser" et "établir". Le verbe de la quatrième
strophe est plus spécifique et emphatique. On peut le traduire par
"construire".
Nous ne pouvons pas pleinement nous figurer l'âpre bataille pour
découvrir la Parole de Dieu. Le Révérend Moon
déchira pas moins de trois Bibles. Versant des larmes et de la sueur, il
se tournait désespérément vers Dieu: "Ceci doit être
Ta volonté. Mais parce que Satan peut accuser, Tu ne peux me
répondre, n'est-ce pas ?" Dans une confidence à M. Eu, il laissa
entrevoir la difficulté de trouver le Principe: "Imaginez une nuit
complètement noire, comme si tout le ciel avait été
recouvert d'une bâche. Et imaginez une lueur pas plus grosse que le trou
d'une aiguille dans le tissu de la toile. Dévoiler le Principe est
à peu près aussi difficile que de frapper ce point de
lumière du premier coup".
Dans ce jardin rempli de haine, pendant six mille années,
Le Père a cherché celui qui pouvait triompher.
Sa lutte a été remplie de larmes et de sang ;
C'est Son amour qu'Il nous donne dans Sa Providence,
C'est Son amour qu'Il nous donne dans Sa Providence.
Les fleurs du bonheur s'épanouissent avec l'amour de Dieu;
Dans le jardin de l'espoir qu'Il a béni pour nous;
Le parfum de ce jardin nous remplit de joie;
C'est ainsi que s'accomplit Son désir éternel,
C'est ainsi que s'accomplit Son désir éternel.
Le jardin de la liberté voit fleurir le bonheur ;
C'est là qu'est notre demeure, dans la paix, dans la joie.
Nous allons vivre toujours dans ce beau jardin ;
C'est le coeur de notre Père qui nous fait ce cadeau,
C'est le coeur de notre Père qui nous fait ce cadeau.
Son éternelle volonté, le Royaume sur terre,
Ce jardin de la vraie vie dont Il a tant rêvé ;
C'est aujourd'hui qu'il exhale un parfum de gloire ;
C'est la gloire de l'univers créé par notre Père ;
C'est la gloire de l'univers créé par notre Père.
Paroles: Rév. Moon
Musique: Duk Chin Kim - 1953
C'est l'un des plus purs joyaux parmi les chants du Testament Accompli. Le
terme coréen que l'on traduit par jardin signifie en
réalité: "Les monts d'Orient". En effet, les hivers
coréens sont très rudes et le peuple attend le retour du
printemps dont on voit poindre les premiers rayons sur les monts d'Orient. Ces
monts d'Orient en sont donc venus à signifier le Jardin d'Eden.
Il est important de remarquer la transformation du jardin au cours des quatre
strophes: I) Jardin de haine, 2) Jardin d'espoir, 3) Jardin de joie, qu'II
voulait nous donner dès l'origine, 4) Jardin de l'idéal
originel.
Venez mes frères, le printemps est au jardin,
Et les fleurs s'épanouissent,
Frères de l'Éden chantez joyeusement,
Oui, chantez donc le printemps;
Oh accourez tous, et dansez ensemble,
Chantez des chants nouveaux
Venez mes frères, venez donc dans le jardin,
Jardin aux fleurs colorées ;
Où vous dansez au son d'un chant de joie;
Oh tous mes frères sont heureux ;
Ils se retrouvent tous ensemble en dansant,
Au son d'un chant nouveau.
Venez mes frères, tous ensemble dans le jardin,
Chantez votre chant joyeux ;
Frères de l'Éden aux sourires heureux,
Vous arrivez de partout ;
Vous retrouver tous ensemble et danser,
Au son de chants nouveaux.
Chantons tous hosanna au Seigneur,
Et offrons-Lui toute notre vie.
Viens vers le Seigneur, Il apporte au monde
Cette nouvelle vie promise.
Allons tous à la reconquête du monde,
Dans la gloire de notre Seigneur.
Refrain :
C'est un chant nouveau qui résonnera
Dans le jardin de la liberté.
C'est un chant nouveau qui résonnera
Dans le jardin de la liberté.
L'obscurité d'une nuit sans fin
Envahit ce pays oppressé,
Chassons les nuages, voici la lumière,
Illuminant toute la terre.
Allons tous à la reconquête du monde,
Rechercher la paix et le bonheur.
O mes frères, rendez gloire au Seigneur,
Chantez-Lui le nouveau chant de vie.
Éternellement, louez notre Père,
Car c'est Lui qui vous a choisis.
Allons tous à la reconquête du monde,
Découvrir la gloire de nos espoirs.
Élevons le standard du Seigneur,
Restaurons toute Sa Création.
Partageons l'amour et la joie du Père,
Et Sa beauté éclatera.
Allons tous à la reconquête du monde
Trouver le jardin de l'harmonie.
Paroles: Rév. Moon
Musique: Duk Chin Kim - 1947
Dans les années 56-57, beaucoup de membres étaient pris
par le feu spirituel au cours des services religieux. A cette époque, le
Révérend Moon lui-même prêchait souvent le sermon et
portait le costume blanc traditionnel en Corée. Cette mélodie fut
arrangée par Miss Young Oon Kim à partir d'une mélodie que
chantait une veille dame pendant le service. Avant cet arrangement, le rythme
était plus nettement coréen.
Neiges et vents des nuits de froids extrêmes,
Otez vos mains froides et sans pitié,
La brise du printemps vous chassera au loin,
Réveillant les monts et fleuves engourdis.
Même le vent d'hiver le plus tenace,
Après un moment devra se calmer,
La brise du printemps le chassera au loin,
Réveillant les monts et fleuves engourdis.
Éveillez-vous papillon, alouette,
Le cauchemar a trop longtemps duré,
La brise du printemps le chassera au loin,
Réveillant les monts et fleuves engourdis.
Anonyme
Durant son séjour en prison, le Révérend Moon ne voulait
pas être un fardeau pour Dieu en évoquant sa pénible
condition. Il était le Seigneur qui doit apporter le Printemps
éternel, mais du fait de son emprisonnement, il ne pouvait pas
s'exprimer. Sa situation présentait un tel contraste avec le monde
à venir, qu'il chantait ce chant pour exalter le futur.
Un jour, il entendit un autre prisonnier chanter cette mélodie. Il se
mit alors à la chanter quotidiennement, en apportant quelques
modifications. "Vous ne pouvez savoir combien d'inspiration et de
réconfort j'ai reçu de ce chant", devait-il confier plus tard
à ses disciples. Bien qu'il s'agisse d'un chant très simple, il
lui a donné une profonde signification.
En chantant cette mélodie, il est important de considérer comment
les Coréens voient le déroulement des saisons. Les
températures hivernales sont souvent très nettement
négatives et l'on attend donc le retour du printemps avec une ferveur
inusitée chez d'autres peuples. L'attente du printemps en est venue
à signifier allégoriquement l'attente du retour du Messie.
Les deux premières strophes dépeignent la rigueur de l'hiver. Les
pouvoirs de l'hiver (les pouvoirs du mal) nous attaquent avec les vents de
neige glacée qui nous transpercent comme des aiguilles. Mais
qu'importent ces rigueurs, la brise du printemps reviendra avec ses doux
parfums qui dissiperont l'hiver. Dans la deuxième strophe se
dégage la puissante figure du Seigneur commandant à la brise
printanière de venir au milieu de l'emprisonnement, la torture et la
plus pénible des punitions, qui est la crucifixion du coeur.
La troisième strophe présente un contraste avec les deux
premières. Le cauchemar se dissipe enfin. Le temps de la
délivrance approche. Le papillon et l'alouette ne signifient pas
seulement le printemps mais désignent ceux qui ont reçu la Parole
et sont revenus à la vie. Ce chant reflète admirablement le
coeur du Révérend Moon tel qu'il est; aussi est-il important
de le chanter en étant attentifs à l'imagerie employée.
Ô, mes doux agneaux,
Errant sur la plaine déserte,
Vous alliez tomber,
Vaincus par le désespoir.
L'âme meurtrie,
Sans le moindre réconfort,
Personne pour vous aimer,
Pour vous apporter la vérité
Ô, mes doux agneaux,
Voici venir votre Sauveur;
I1 porte la croix,
Il nous montre le chemin
Venez vers lui,
Il est le berger tant cherché,
Sans lui vous tremblez de faiblesse,
Loin du chemin de vie.
Ô, mes doux agneaux,
Torturés de faim et de soif,
Renaissez en lui,
Et donnez-lui votre vie
Vous guérirez,
Emplis d'une force divine
Une joie profonde,
Vous envahira pour l'éternité.
Ô, mes doux agneaux,
Voici le temps de vous réjouir,
Chantez le Seigneur,
Ensemble, de tout votre coeur.
Aimez le monde,
Aimez tous les hommes de la terre.
Donnez-leur l'amour que je vous donne,
Ô, mes petits agneaux.
Il s'agit d'un hymne chrétien traditionnel de Corée, qui
décrit le cheminement d'une âme solitaire et désolée
vers l'amour du Christ. Ressuscitée par cet amour, elle entreprend de
répandre cet amour autour d'elle.
La première strophe est chantée avec l'esprit d'un pécheur
qui a sondé son propre coeur, regardé son passé et
s'est aperçu que Dieu était depuis toujours à ses
côtés. La vie solitaire dans le péché nous blesse:
"Quand tu es tombé dans la plaine et que tu cherchais le
réconfort et le salut, personne n'a pu te relever pour te prendre dans
ses bras". Derrière ces paroles, nous voyons la figure du Christ se
tenant toujours à nos côtés et disant: "J'étais
là ! N'ai-je pas guéri tes blessures, ne t'ai-je pas
étreint dans mon amour?"
Les paroles croissent en intensité dans les strophes 3 et 4. La
quatrième strophe en particulier exprime un coeur résolu qui
nous commande d'<<aimer tous les hommes à travers le
monde>>. Il est important de chanter cet hymne en faisant attention
à l'accompagnement et en alternant force et douceur.
Il est revenu, il est revenu !
Au pays où le soleil se lève, resplendissant de lumière.
Voici venir le Seigneur avec le sceau de Dieu;
Par sa parole, il nous guide vers l'Idéal de Dieu.
Terre bénie accueille le Seigneur, venez, chantons dans la joie !
Alléluia, Alléluia, Alléluia, Amen
Il est revenu, il est revenu !
Au pays de la rose éternelle, des hommes vêtus de blanc.
Le Roi des rois est venu, montrant le chemin de Dieu.
Il est victorieux du mal, il établit le Royaume,
Peuple béni, reçois le Roi des rois, venez chantons dans la joie
!
Alléluia, Alléluia, Alléluia, Amen.
Il est revenu, il est revenu !
Au pays des montagnes si belles et d'innombrables trésors.
Voici venir le Sauveur, avec le coeur de Dieu,
Pour nous donner le bonheur, dans la gloire de notre Père.
Venez, mes frères, accueillez le Seigneur, venez, chantons dans la joie
!
Alléluia, Alléluia, Alléluia, Amen.
Paroles & musique:
Duk Chin Kim - 1956
Ce chant résonne à travers les Cieux de louanges glorifiant
l'amour du Seigneur et exprimées d'un même coeur. Nous
chantons cet hymne avec des larmes de joie profonde en recevant le Seigneur du
Second Avènement.
Le premier vers de chaque strophe résonne de fierté et de joie !
Extérieurement, le peuple coréen a été tragiquement
piétiné tout au long de son histoire. Mais voilà qu'il a
été élu pour être le peuple qui reçoit le
Seigneur tant attendu. Une joie profonde se dégage du vers suivant: "Le
pays de l'Orient où le soleil se lève; la radieuse
Péninsule de Han" ("Han" désigne ici la Corée).
"Pour guider tous les hommes": tout comme une poule rassemble ses poussins sous
ses ailes, le Seigneur du Second Avènement conduit tous les hommes par
l'amour.
Dans la deuxième strophe, "le pays des hommes vêtus de blanc" est
une allusion au port du costume coréen traditionnel qui est
effectivement tout blanc. On voit souvent des hommes porter des pantalons
blancs, mais ce vers est aussi une allusion à Apocalypse 22 où
les vainqueurs sont décrits dans des habits blancs.
La "rose de Sharon" (le terme coréen signifie littéralement
<<la fleur qui ne périt jamais>>) est la fleur nationale
coréenne. Au Japon, elle fleurit de l'été à
l'automne, mais en Corée, on peut la voir pendant trois saisons.
"Ô mes trois millions de frères, recevez le Seigneur, chantez et
dansez>>: tout comme les Israélites, ce peuple a connu un chemin
de souffrance. Mais l'heure est maintenant à la joie et à la
consolation, où l'on accueille le Seigneur. Le peuple coréen est
souvent désigné comme la race des 3 millions et c'est une
expression qu'emploie souvent le Révérend Moon dans ses
prières.
La troisième strophe s'adresse à l'humanité entière
en laissant éclater une liesse croissante qui invite à accueillir
le Seigneur en chantant et en dansant. Les innombrables trésors peuvent
évoquer les richesses du Nord (de nombreux minéraux et beaucoup
de vergers).
Enfin, j'ai découvert, j'ai vraiment découvert,
Que Ton coeur est rempli de chagrin ;
Tu as préparé l'autel, mais l'offrande n'y est pas.
Le Père verse des larmes car Il est sans offrande;
Il ne peut exprimer Son coeur et Ses larmes coulent sans fin.
Enfin j'ai découvert, j'ai vraiment découvert,
Maintenant je sais que par Ta grâce,
De la mort, Tu me délivres et me redonnes la vie.
Oui, je me tiens devant Toi et Tu pleures à nouveau;
Car II te faut me dire ces mots: Mon fils, va et meurs pour Moi.
Désormais je suivrai, oui vraiment je suivrai,
Et tournerai ma vie vers le Père;
Avec Lui je marcherai, sans fléchir j'avancerai.
Je serai cette offrande que Ton autel attend.
Je veux donner ma vie pour Toi, avec foi j'obéirai.
Paroles & musique:
Hyo Min Eu -1956
Paroles et mélodie sont de M. Hyo Min Eu, un cousin de feu M. le
Président Hyo Won Eu décédé en 1970. M. Eu est
doué pour la musique et la photographie. Avant de venir à
l'Eglise de l'Unification, il avait longtemps travaillé avec les
églises chrétiennes établies, s'occupant de chorales et de
musique religieuse.
Le chant fut composé lors d'une période où la presse
attaquait l'Eglise sévèrement. "Nous sommes l'offrande, le
fondement. Quelles que soient les conséquences, nous Te faisons
entièrement confiance". C'est avec ce sentiment profond que M. Eu
composa ce chant. Il fut inspiré par un sermon du Révérend
Moon et la mélodie prit forme dans son esprit.
C'était une époque où beaucoup, après s'être
engagés dans le chemin de la foi, ne parvinrent pas à faire une
offrande totale d'eux-mêmes et commencèrent à
s'écarter du chemin. En larmes, le Révérend Moon
s'écria: "Nous devons être prêts à mourir tous
ensemble !" Le Père Céleste doit toujours placer les plus faibles
sur la ligne de front en les poussant à accomplir Sa Providence,
même s'ils doivent échouer mille ou dix mille fois. Pensant ainsi
à Notre Père Céleste, le Révérend Moon
pleurait. Voyant ces larmes, M. Eu exprima son coeur plein de larmes et sa
détermination.
"Vraiment découvert" mérite un commentaire. Vraiment est un
adverbe intensif. Le Père Céleste ne peut faire progresser Sa
Providence que d'une seule manière, à travers des offrandes
sacrées. Cherchant de telles offrandes, Il a maintenu l'autel
disponible, et seule manquait l'offrande. L'homme en effet n'a jamais pu
accomplir sa part de responsabilité ni devenir cette offrande. Le
Père Céleste a dû tellement souffrir, dans
l'incapacité d'exprimer à quiconque Son coeur lourd de
chagrin.
La deuxième strophe est une allusion évidente au sacrifice
d'Isaac par Abraham. Lorsqu' Abraham est sur le point de rendre l'âme
à l'idée de sacrifier son propre fils, ceci ne fait que
refléter les sentiments de Dieu Lui-même. Devoir offrir son propre
fils était plus dur pour Abraham que de se donner lui-même en
sacrifice, et nul, mieux que le Père Céleste, ne pouvait
comprendre le coeur d'Abraham. Pourtant, il devait le faire. De la
même manière aujourd'hui le Seigneur verse des larmes alors que
nous nous tenons devant lui.
La troisième strophe exprime une détermination ferme et
courageuse: "Je vais changer ma direction et je suivrai désormais la
direction du Père. Je vais renaître pour devenir un sacrifice
total et je me placerai sur l'autel dans une pure attitude de foi et
d'obéissance".
Chassons Satan de ce monde, loin des continents et océans,
Construisons un grand Royaume, de liberté et de joie pour tous.
Venez tous grands peuples de la terre, nous devons nous unir,
Répandons l'amour de notre Père et faisons Sa volonté.
Refrain :
Unité, unité, construisons l'unité,
Bâtissons une nation céleste recouvrant toute la terre.
Portons l'étendard de la victoire, jusqu'aux sommets les plus
élevés,
Purifions nos épées victorieuses dans les eaux bleues du grand
Pacifique
Venez tous grands peuples de la terre, nous devons nous unir,
Mettons fin à 6000 ans de haine, à jamais effaçons-les.
Dans les cieux et la terre nouvelle, construisons un fondement de paix,
Nous chanterons "Alléluia", tous unis avec le coeur du Père
Vous et moi nous devons être unis, toute la terre doit s'unir,
Découvrons la gloire céleste cachée depuis si longtemps.
Paroles & musique:
Duk Chin Kim -1956
Ce chant s'inspire d'un sermon plein d'espoir que donna le
Révérend Moon. Dans la première strophe, "cinq
océans et six continents" désignent le monde entier. Cette
première strophe exprime la détermination de s'unir et de faire
connaître la Volonté de Dieu. La seconde strophe fait allusion au
Mont Everest, point culminant de la planète à quoi s'opposent les
profondeurs de l'Océan. Sur le Mont Everest, nous devons brandir la
bannière de la croix blanche. Les épées désignent
l'arme de la Vérité. La forteresse de la troisième strophe
désigne le lieu où il n'y a plus d'accusation de Satan. Tout au
long de ce chant nous sentons croître le désir d'une restauration
totale de l'univers.
Nos cris de joie, nos chants s'élèvent pour proclamer la
victoire;
Voici que le jour se lève, Son désir s'accomplit.
6000 ans dans les ténèbres sont en un instant dissipés;
Levons-nous dans la lumière, jeunesse de l'harmonie
Voici que s'accomplit Son rêve, à l'aube d'un jour nouveau;
Le soleil sur toute la terre maintenant resplendit.
Des millions vivront ensemble dans la lumière de l'Éden.
Avançons, marchons ensemble, jeunesse de l'harmonie.
Le coeur débordant de vaillance, subjuguons enfin le mal,
Écoutons la voix du Père, soyons Ses vrais enfants.
Offrons-Lui toute la terre, redonnons-Lui Sa création;
Soyons les vainqueurs célestes, jeunesse de l'harmonie.
Paroles: Kwang Yol Yoo
Musique: Duk Chin Kim -1955
Soyons les soldats de la vérité;
Appelés par Dieu nous voulons lutter,
Jusqu'à ce qu'au monde soit proclamé,
L'existence de notre Père aux cieux.
Offrons notre vie pour le Père,
Unis en esprit avec Lui.
Soyons les soldats prêts à tout donner,
Soyons les porteurs de la vérité.
Refrain :
Soyez prêts, donnez tout, sacrifiez tout pour le Seigneur.
Soyez prêts et luttez, nous serons victorieux !
Soyons les soldats de la vraie lumière;
Choisis par le Seigneur nous marcherons,
Jusqu'à ce jour où le monde avec nous,
Lui redonnera Sa gloire éternelle.
Offrons tous nos biens pour le Père,
Unis du début à la fin.
Soyons les soldats prêts à tout donner,
Soyons le soutien de Sa volonté.
Soyons les soldats de la vraie justice,
Avec Sa confiance nous combattrons.
Jusqu'à ce jour où la terre toute entière,
S'illuminera d'une joie céleste
Offrons nos actions pour le Père,
Unissons le corps et l'esprit.
Soyons les soldats prêts à tout donner,
Soyons ceux qui feront Sa volonté.
Soyons les soldats de la vie d'amour,
Lui obéissant nous garderons la foi.
Jusqu'à ce jour où les hommes de la terre.
Lui redonneront Son amour céleste
Offrons notre amour pour le Père,
Unis par le coeur avec Lui.
Soyons les soldats prêts à tout donner,
Bâtissons sur terre Son idéal.
Paroles & musique:
Duk Chin Kim -1956
Voici comment l'on peut interpréter la signification de ce chant:
1. Nous devenons soldats de la vérité par l'unification de
l'intérieur et de l'extérieur. La
Vérité, le Principe, a pour mission d'unir ces deux dimensions et
donc d'unir la religion et la science. Quand nous faisons cela en
nous-mêmes, nous devenons soldats de la vérité.
2. Nous devenons soldats de lumière en unissant le front et
l'arrière. La lumière est le symbole de ce qui est
éternel; comme nos corps spirituels, elle a un commencement mais point
de fin, s'étendant à l'infini. Quand le commencement et la fin
d'une ligne se rejoignent, un cercle se forme. Ainsi une colonne de soldats
doit s'unir pour former un lien éternel que Satan ne peut
détruire.
3. Les hommes déchus ont deux âmes: /'âme originelle
(symbolisée par "la droite") et l'âme déchue
(symbolisée par "la gauche"). Quand l'âme originelle aura
subjugué l'âme déchue, nous deviendrons des soldats de
droiture et de justice.
4. Nous sommes en position de Messie pour tous nos aïeux
(symbolisés par le "dessus") et pour nos descendants ("le
dessous"). En acceptant le Seigneur du Second Avènement, nous devenons
soldats de la vie éternelle, ou ancêtres originels, pour tout
notre lignage.
Nous la jeunesse qui avons reçu l'appel de notre Père,
Voici le temps de proclamer la vérité de Dieu.
La longue nuit du péché doit être enfin effacée,
Et le jour doit se lever sur la terre tout entière.
Refrain:
Levons, levons, les flambeaux de la vraie lumière,
Marchons par delà l'océan jusqu'au bout de la terre.
Le ciel nouveau et la terre nouvelle, bénis par l'amour de Dieu,
Sont purifiés de tout péché, le mal est effacé.
L'Idéal de notre Père s'accomplit dans l'unité,
Partout enfin retentit le chant de la victoire.
Le coeur empli d'un immense espoir, les forces de la jeunesse,
Marchent à grands pas, en unité, vers l'Idéal de Dieu.
Cinq couleurs brillent sur la route, tous les peuples du monde entier,
Leurs pas, leurs chants font trembler ciel et terre aujourd'hui.
Paroles: Hyong Chin Hwang
Musique: Duk Chin Kim -1955
Quand fut créée l'Association Amicale des Jeunes, au début
de l'année 1955, M. Yoo écrivit ce chant à la gloire de la
jeunesse. Une fois les paroles écrites, un concours fut organisé
pour départager la meilleure mélodie M. Yoo est un poète
qui a déjà publié plusieurs recueils.
1. "6000 ans de ténèbres sont en un instant dissipés". Il
faut relier cette phrase à une anecdote de la vie du grand musicien
Haendel, alors qu'il composait le Messie. Une nuit, il eut toutes les peines du
monde à organiser la mélodie. Aussi finit-il par s'envelopper
dans ses draps épais et dormir dans son fauteuil. A son réveil,
il ouvrit les rideaux et le soleil matinal entra alors à flots dans la
pièce, comme pour disperser les ténèbres. La clarté
matinale dissipa aussitôt la confusion du musicien anglais et
l'inspiration jaillit dans son coeur. Haendel acheva alors son ouvrage
monumental dans le temps record de 25 jours. Comme la lumière qui fut
donnée à Haendel, une puissante lumière déchire
l'obscurité de 6000 années. Dans l'expression "jeunesse de
l'harmonie", "harmonie" traduit le terme coréen "Seiwa" où "Sei"
signifie accomplir ou établir; "wa" désigne une forme qui
s'engage dans un mouvement circulaire de donner-et-recevoir, prenant ensuite la
forme d'une spirale. Il doit s'agir d'un symbole désignant le monde
idéal. Littéralement, il faudrait donc traduire: "la jeunesse qui
établit le monde idéal".
2. Finalement, l'aube d'une nouvelle ère se dessine où
l'impossible rêve devient réalité. Tout se passe donc comme
si, en ouvrant les yeux un beau matin, alors que le soleil se lève, les
milliards d'habitants de la planète sont sauvés des
ténèbres du péché et du chagrin et capables de
vivre dans la lumière.
3. Triomphons de Satan par notre loyauté au Père Céleste
qui déborde de nos coeurs. Voyez comme les fils et filles de Dieu,
au commandement du Seigneur, prennent toutes choses à Satan et les
retournent à Dieu.
Une terre promise, où règne l'amour et la paix ;
Par millions sont nos frères, peuple élu par l'amour de Dieu.
Depuis les plus hautes cimes qui s'élèvent jusque dans les cieux,
Aux quatre coins de l'univers, s'étend le Royaume de Dieu.
Refrain:
Marchons Soldats du Ciel, marchons avec ardeur;
Jusqu'à unifier le ciel et la terre avec Dieu pour
l'éternité.
C'est à l'Est que s'élève la terre choisie
d'Israël,
Irradiant sur le monde la lumière de l'Éden.
Combattant pour le Royaume, soyons les enfants de notre Père,
Tous avec Lui, en unité, restaurons l'histoire passée
Préparons pour nos frères le Royaume de l'unité,
Construisons une terre fondée sur l'amour de Dieu.
Éloignons toute souffrance, effaçons les larmes de chagrin,
Un ciel nouveau, une terre nouvelle sont notre demeure à jamais.
Paroles: David S.C. Kim
Musique: Duk Chin Kim -1958
Par la force de l'amour,
Le monde renaît à la vie;
Il va enfin être uni,
Par des liens éternels.
Dans la demeure céleste,
Nous nous aimerons,
Et sur ce fondement de bonheur,
Pour toujours nous vivrons.
Refrain:
Soyons tous Ses fiers Soldats,
Pour un monde unifié
1. Puissamment d'un même coeur,
2. Puissamment selon Son but,
3. Puissamment en proclamant,
4. Puissamment vers cet idéal,
En avant nous marcherons.
Notre être enfin sans limite,
Brille d'une grande lumière.
Devenant un flambeau de gloire,
Pour l'univers entier.
Enfin notre vraie nature,
Déborde de vie,
Comme les plus grands de nos espoirs, Elle va s'épanouir.
Un monde de vérité,
Selon le plan voulu par Dieu,
Aujourd'hui nous construisons,
Pour toute l'éternité.
La flamme de vérité,
Qui est élevée,
Sera le fondement de bonté,
Sur notre terre à jamais.
La nouvelle culture de l'Est,
Va rayonner sur toute la terre.
Tous les hommes seront des frères,
Dans la même lumière.
En servant nos Vrais Parents,
Longtemps espérés,
Établissons ce monde unifié,
L'Idéal de notre Père.
Dong Bang E
Balga O Nunn
Tschal Lan Han Mun Hwa
On Nu Ri Ku Bit So Gae
Hyung Djae ga Dae Yo
Ba Ra Sin Sun E Bu Mo
Gi Ri Bat Du Ro
Chung Young Ko I Ru Ri Ra
Ha Na E Sae Gea
U Ri Nun Djarangi Ra
Tong I Re Yong Sa
Him Cha Ge Ku Sae Gae Ro
Yong Djin Ha Ri Ra.
Paroles: Rév. Moon
Air populaire coréen
Les paroles sont du Révérend Moon sur une mélodie
populaire de la ville de Taegu. Le chant fut composé pour encourager les
membres qui avaient été envoyés en pionniers pour
évangéliser la campagne. Taegu est renommée pour la
qualité de ses établissements scolaires et la ferveur de ses
communautés chrétiennes. Cette ville a maintes fois
réservé un accueil brutal aux activités de notre Eglise.
On peut noter que chaque strophe développe un thème
différent: 1. le coeur, 2. le caractère, 3. la
vérité pour le monde, 4. une nouvelle culture.
En 1965, plusieurs membres entreprirent une longue marche qui suivait en gros
l'itinéraire suivi par le Révérend Moon entre Pyong Yang
et Pusan. Cette marche de 10 jours fut éprouvante. Les pieds
étaient enflés, les corps exténués, mais même
dans la difficulté, ils continuèrent à chanter ce chant
pour maintenir un moral élevé et tous accomplirent finalement le
but.
La lumière céleste resplendit depuis l'Orient.
Fils et filles de lumière demeurent dans ce jardin là.
C'est le pays choisi par Dieu, pour accomplir Son idéal,
Ce peuple juste, droit et fier, c'est le peuple élu de Dieu.
Refrain:
Recevons l'amour de Dieu, la seule vraie source de lumière.
Venez, demeurons ensemble dans l'amour et la joie,
Répandant la lumière aux quatre coins de l'horizon.
La bonté triomphante unit ses forces en Orient.
Ceux qui recherchent le bien demeurent dans ce jardin-là.
C'est le pays de la prière, répondant à l'appel de Dieu,
Ce peuple aux longues robes blanches sacrifie tout pour Dieu.
L'amour vainqueur de la haine s'épanouit en Orient.
Ceux qui rejettent le mal demeurent dans ce jardin-là.
Ce pays tant persécuté sépare le bien du
péché,
Ce peuple a tant persévéré, il connaît l'amour de
Dieu.
La victoire céleste se gagne en partant de l'Orient.
Seuls les vainqueurs du mal demeurent dans ce jardin-là.
Pays divisé nord et sud, il reconnaît le bien du mal,
Peuple qui a versé son sang, sacrifié pour l'humanité.
La vraie gloire éternelle rayonne depuis l'Orient.
Ceux qui portent la croix demeurent dans ce jardin-là.
Pays des matins radieux où le Seigneur va revenir,
Là est le Jardin de l'Éden, terre de la Rose de Sharon.
Hosanna de victoire ! Hosanna pour toujours !
Le Seigneur est venu, chantons tous Hosanna !
Tout le ciel dans sa joie et les anges du Seigneur,
Toute la création danse, danse, Hosanna.
La nouvelle Jérusalem, est venue sur la terre,
Le grand jour du Seigneur, ce grand jour est arrivé.
Qu'un grand feu brûle en nos coeurs, le grand feu de notre foi,
Gardons-le dans nos coeurs, ce grand feu de l'espoir.
Terre d'Égypte qui attend le retour du Seigneur,
Il vient dans le pays de la Rose de Sharon.
En avant braves soldats, en avant, vers la victoire,
Marchez Soldats du Ciel, vers le Royaume éternel.
Nos louanges au Seigneur, gloire au Seigneur notre roi,
Le Seigneur de l'univers, louons pour l'éternité.
Hosanna de victoire ! Hosanna pour toujours !
Le Seigneur est venu, chantons tous Hosanna !
Paroles & musique:
Yuko Kamiyama- 1962
Ce chant fut reçu en inspiration par Mme Yuko Kamiyama, en
février 1962 dans la ville de Nagoya, au Japon. Elle donna plus tard un
témoignage extrêmement émouvant concernant les
circonstances au cours desquelles ce chant lui fut inspiré. Ce
témoignage est reproduit ici:
"A cette époque, nous tentions d'aborder avant tous les
chrétiens. Mais les chrétiens de Nagoya étaient
prévenus contre les "fausses doctrines" de l'Eglise de l'Unification. La
persécution s'intensifia jusqu'à un incident grave, où du
sang fut versé, incident qui fut d'ailleurs rapporté dans les
journaux. Dans de telles circonstances, même des chrétiens qui
avaient entendu le Principe disparurent.
Dans le quartier Moriyama de Nagoya, il y avait une vieille dame qui avait
reçu en vision l'instruction de construire un jardin d'enfants et
d'attendre ensuite la venue d'une certaine personne. Quand elle rencontra Mme
Matsumoto de notre Eglise, elle sut aussitôt que c'était la
personne qu'elle attendait, et elle céda son bâtiment pour
être utilisé comme Eglise. Mais quand la persécution
s'intensifia, elle devint graduellement l'objet d'une persécution
elle-même et se mit à exiger un loyer, dans le but probable de
nous expulser. J'arrivai à peu près à cette époque.
Je me souviens que la vieille dame faisait le tour de l'Eglise chaque matin
à cinq heures en hurlant: "Dehors Satan ! " En hiver, elle se mit
à briser nos vitres à coups de pierres et à jeter de l'eau
glacée dans les pièces.
Dans ces circonstances, nos prières redoublèrent et nous
continuâmes à témoigner. Notre unité était
constante et sans failles. A chacune de nos rencontres et même
après une séparation d'à peine une heure, nous nous
tournions vers Dieu pour prier. Nous visitions les maisons mais nous
contactions également dans la rue, et cela jusqu'à l'extinction
de voix. Dieu répondit alors à nos prières et nous
reçumes une révélation.
"Vous êtes encore immatures, mais Je dois répondre à votre
travail si sincère et si dévoué. Je vais secouer Nagoya
plus que tout autre endroit. Je vais bouger Nagoya avant tout autre ville".
La vieille dame redoubla de zèle persécuteur. Cela devait finir
au tribunal. Nous reçumes alors une autre révélation: "Je
vais sceller la bouche de vos persécuteurs". Nous ne comprîmes pas
tout de suite le sens de cette révélation.
Un jour, nous fûmes convoqués au tribunal. Quand nous
arrivâmes, la vieille dame se répandait en accusations devant les
magistrats. Mais peu à peu, elle commença à modifier son
histoire et se mit finalement à avouer tous les préjudices
qu'elle nous avait fait subir. Nous comprîmes alors la signification du
message: "Je scellerai leur bouche". Les magistrats, déconcertés,
lui dirent: "C'est vous qu'il faudrait accuser!" Et l'affaire se termina
ainsi.
"Le Chant de la Victoire" fut reçu durant cette période. Un jour,
vers midi, nous étions en prière quand l'atmosphère fut
soudain élevée. Nos coeurs s'exaltaient alors que nous
poursuivions la prière. Alors Michel et Moïse nous apparurent, nous
réconfortant et nous donnant leur force. Puis, ce fut au tour de
Jésus d'apparaître et de parler:
"Vous qui êtes élus, sachez que j'ai frappé à de
nombreuses portes avec des larmes et de la sueur, essayant d'appeler les
chrétiens; tentant de leur faire comprendre que le Seigneur du Second
Avènement est parmi nous. Mais beaucoup sont sourds et ne tendront pas
même une oreille. Ils m'appellent Dieu et m'aiment davantage qu'ils
n'aiment le Père Céleste. Cela remplit mon coeur de chagrin
et je suis honteux devant Dieu. Comment puis-je Lui présenter mes
excuses?"
"Vous qui êtes choisis, vous n'êtes qu'un petit nombre parmi la
multitude. Mais vous devez aimer le Seigneur du Second Avènement plus
que tout. Aimez le et servez le plus que quiconque. Il a témoigné
de ma souffrance et de mon chagrin..."
Puis Jésus parla de sa vie et dévoila ses sentiments en entrant
dans Jérusalem. "En entrant dans Jérusalem, j'étais
partagé entre deux sentiments. Bien sûr, je me réjouissais
à la pensée d'accomplir la Volonté de Dieu et d'être
le Roi des rois. Mais je ne pouvais m'empêcher de craindre, en même
temps, la trahison de l'un des miens. Je devais lutter avec ces sentiments.
Vous ne pouvez mesurer combien je pleurais quand arriva ce que je craignais et
que je me trouvais face à l'incrédulité. Mon coeur
s'étreignit à la vue de ces hommes qui, après avoir
chanté Hosanna, retournaient presque aussitôt leur coeur ! "
Quand il eut fini, nous priâmes avec des larmes. Et soudain des esprits,
empruntant ma voix, se mirent à chanter: "Hosanna de victoire. . . "
Bientôt, tout le monde se joignit à moi. Nous reçumes dix
strophes mais nous fûmes incapables de les mettre toutes sur le papier.
Nous avons donc mémorisé la mélodie et quelqu'un a
écrit les paroles plus tard. Quand nous nous sommes demandés quel
titre donner à cette chanson, des anges sont apparus, en disant:
Chantons à nouveau "Le Chant de la Victoire".
Le chant vient probablement d'un esprit chrétien élevé.
Nous le chantâmes, en harmonie à plusieurs voix et même
lorsque ce fut fini, le monde spirituel continua dans les louanges. Hosanna,
Hosanna, Hosanna, Amen, Amen, Amen".
Je promets d'aller, je promets d'aller,
Sur les pas de notre Père, chemin de larmes,
Oui, même dans la solitude et le silence,
Et la souffrance du chemin de la croix,
Recherchant Sa volonté, je promets d'aller à notre Père,
Recherchant Sa volonté, je promets d'aller à notre Père.
Je promets de suivre, je promets de suivre,
Le chemin de notre Père, même couvert d'épines.
Je continue de marcher vers la Lumière,
Sur ce chemin, jusqu'au jour de Victoire,
Offrant mon âme et mon corps, je promets de suivre jusqu'au bout,
Offrant mon âme et mon corps, je promets de suivre jusqu'au bout.
Oui, je veux servir, oui, je veux servir,
Le désir de notre Père, même dans les combats.
Son immens' douleur résonne dans mon coeur;
Je me dirige vers la maison du Père;
Satan est mis en déroute; Oui, je veux servir, toute ma vie,
Satan est mis en déroute; Oui, je veux servir, toute ma vie.
Paroles: Won Jin Hwang
Musique: Duk Chin Kim - 1962
En 1955, le Révérend Moon et plusieurs de ses disciples furent
emprisonnés à Séoul sous des accusations fallacieuses.
Tandis que les prisonniers chantaient en pensant à leurs frères
et soeurs demeurés libres, ces derniers chantaient ce chant en
pensant à ceux qui étaient emprisonnés, priant avec des
larmes: "Je suivrai mon Seigneur où il voudra".
M. Hwang, auteur de ce chant, s'occupait alors des étudiants.
Resté libre, il prit responsabilité pour maintenir l'Eglise.
C'est dans de telles circonstances que lui vint l'inspiration de cette
mélodie. Voici le témoignage de l'ex-Président Hyo Won Eu
sur cette période:
"Ce fut une époque tourmentée pour notre Eglise. Beaucoup furent
écartés du chemin, incapables de maintenir leur foi dans
l'adversité et la persécution. Mais d'autres frères et
soeurs furent capables de renouveler leur détermination à
suivre quelles que soient les conséquences. "Même si je dois
mourir, je continuerai. Même si le Seigneur doit aller en enfer, je
suivrai"".
Combien de saints ont pris ce chemin? Aucun n'a pu aller jusqu'au bout,
Le chemin qui mène au Royaume, il l'a ouvert et nous attend.
Tous les saints et tous les anges n'ont pu atteindre le but.
Sa providence inachevée, il nous revient de l'accomplir.
Le Roi des rois, Seigneur des seigneurs, ils l'ont traité tel un
criminel,
Son chemin est rempli d'épines, mais avec lui je marcherai.
Là où le Seigneur se trouve, c'est le Jardin de l'Éden,
Même s'il doit être en prison, partout je suivrai avec joie.
J'emprunterai le même chemin que le Seigneur a pris avant moi,
Où que ce chemin me conduise, même à la mort, je le
suivrai.
Un désir si fort réside au plus profond de mon coeur,
Qui pourrait donc me retenir? J'irai le chemin du Seigneur.
Le voir ainsi comme un prisonnier, il est conduit à travers la foule,
Les photos sont comme un témoin; jugeant ceux qui l'ont condamné.
Les officiels le méprisent et les prêtres rient de lui,
Voulez-vous donc lui imposer le chemin qu'a suivi Jésus?
Quels sont ceux qui ont entendu l'appel de l'archange rassemblant les
élus ?
Où sont ses enfants qui ont vu jaillir l'éclair brillant du
levant au couchant ?
Soleil et lune sont obscurcis et les étoiles tombent du ciel;
Où sont ceux qui ressuscités avaient reçu l'appel de
Dieu?
Un nouveau ciel, une nouvelle terre, au milieu s'élève
Jérusalem;
La longue errance de 6000 années, s'achève enfin dans
l'Éden retrouvé.
Séchez vos larmes, plus de chagrin, toutes vos peines seront
effacées:
Où est la gloire de l'Éden, le Seigneur tant attendu?
Le Seigneur qui est passé par la croix, revient en portant la croix de
souffrance,
Nous ne le rencontrerons qu'en suivant le chemin, qui passe à travers
l'enfer.
Lumière de gloire, sur le Liban, resplendissant éternellement;
Là où se lève le soleil, là se tient la cité
de Dieu.
Éveille-toi et contemple le jour, la nuit d'hiver s'éloigne pour
toujours,
De quelques-uns ont surgi des milliers et des enfants de par le monde entier.
Près de son coeur, la citadelle, qu'ils ont bâti, prends-y
refuge.
Élevant la croix blanche au ciel, ils chantent Hosanna, Hosanna.
Souffrance et Vie Nouvelle
Ce chant fut composé par l'ex-Président Eu en 1955, pendant
l'emprisonnement du Révérend Moon. En Corée, ce chant est
toujours associé au souvenir de cette période et on le chante
avec beaucoup d'émotion. Ceux qui se souviennent de cette période
le chantent avec des larmes. Pour ceux qui suivirent le Révérend
Moon durant cette période tourmentée, il est impossible de
chanter cette mélodie sans éclater en sanglots.
La quatrième strophe nécessite une courte explication. Le
Révérend Moon et le Président Eu étaient
enchaînés l'un à l'autre avec des menottes. Un policier les
traînait à travers la foule. La presse formait un essaim
bourdonnant autour d'eux et les flashes des appareils crépitaient. On
aurait dit l'arrestation de deux criminels.
Quand tout aura été révélé, comment
échapper à l'infamie d'avoir traité le Seigneur de la
sorte ? Les flashes de vos propres appareils témoigneront contre vous le
jour du jugement. Tout comme il y a 2000 ans, les infidèles
crièrent "Crucifiez-le!", allons-nous assister à
l'anéantissement du Messie? La quatrième strophe exprime une
immense colère.
Dans la cinquième strophe, on trouve plusieurs expressions symboliques.
"Ceux qui ont entendu les trompettes de l'Archange", "où sont ses
enfants qui ont vu jaillir l'éclair dans les Cieux", etc. Cela
désigne les frères et soeurs qui ont entendu les Paroles de
Dieu. Dans la tourmente, où sont donc ceux qui s'étaient
réjouis d'entendre le Principe? Sont-ils encore là? Ont-ils
disparus? C'est ce que se demandaient les responsables emprisonnés.
On note le changement de mélodie à partir de la cinquième
strophe. Ce changement signifie que par la joie, on peut transformer
l'environnement le plus pénible en un véritable Eden.
Pour accomplir Son idéal sur cette terre,
Notre Père a cherché tout au long de notre histoire,
Celui qui pourrait comprendre Son coeur tant affligé;
Mais les années se sont écoulées, remplies par les larmes
du Ciel.
Parmi la multitude, aucun n'a compris,
Combien Son coeur dans la souffrance cherchait Ses enfants.
Le Dieu de gloire qui a créé le monde immense,
Connut dans Son coeur la plus terrible des douleurs,
Lorsque Ses enfants rebelles l'ont abandonné,
Et pourtant Il nous appelle pour retrouver Son amour.
Combien profondément Son coeur est meurtri !
Comme les flots d'une rivière, Ses larmes ont coulé
Longtemps caché au plus profond du Coeur du Père,
Le secret du Ciel est proclamé par un archange.
Mais tout comme au temps de Noé, tous en rient et se moquent.
Satisfaits de vivre sans but dans l'obscurité de leur tombe.
Rien au Ciel n'est plus à craindre que le châtiment,
Quand le grand jour du jugement sera arrivé.
Vite ô mon peuple ouvre ton coeur, fais Lui confiance,
Si tu veux recevoir la chaleur de Son amour.
Rien n'apporte plus de joie, que d'être avec Lui,
A jamais dans Sa demeure, blottis tout prés de Son coeur,
Ses enfants longtemps perdus, Il les trouve enfin,
Et Son bonheur est sans limite pour l'éternité.
La mélodie est celle d'un chant coréen intitulé: "Le
coeur de la mère", que l'on chante souvent dans les écoles.
Les paroles furent inspirées à Mlle Hong Hi Yi, d'origine rurale,
à l'âge de 18 ans.
La terre gémit sous mon péché,
Bien que vivant, je suis toujours mort.
Sans me rejeter, Tu viens pardonner,
Briser mes chaînes, me donner la vie.
Ton amour, Tes larmes et Ton sang,
Ta tendresse me rendent à la vie.
Patiemment, Tu donnes Ta Parole,
Elle est gravée dans mon coeur à jamais.
Ignorant tout de la vraie vie,
Mon seul chemin, c'est suivre Tes pas,
Quand sur la route, je peine et je tombe,
Dans Ton regard, je reprends courage.
Ce chemin de ronces cruelles,
Si étroit, si raide à nos pas,
Je promets de le suivre, fidèle,
Aussi longtemps que mon Père le voudra.
Du plus profond de mon sommeil,
Oui, je m'éveille à Ta Volonté,
Face à la mort qui veut m'arrêter,
Mon coeur fidèle, je veux Te donner.
Pour accomplir Ta Volonté,
Je promets de vivre et mourir.
Cette lutte ne pourra s'apaiser,
Que soit Ton Jour de Victoire proclamé.
Sous chaque pas de notre Père,
Jaillit la fontaine de la vie;
Dans l'obscurité de nos vies,
Nous cherchions la lumière.
Que les mots de Dieu, résonnent dans mon coeur,
Pour l'éternité, recevoir Son amour.
Nous pourrons tous Lui ressembler,
Tous enfants du Dieu vivant;
Dans le Jardin d'Éden retrouvé,
Nous chanterons ensemble.
A chaque pas de notre Père,
Nous retrouvons le trône de vie;
Vienne la résurrection de nos coeurs,
Si longtemps espérée.
Que les mots de Dieu résonnent dans mon coeur,
Pour l'éternité, Lui redonner la joie.
Nous pourrons tous Lui ressembler,
Tous enfants du Dieu vivant;
Dans le Jardin d'Éden retrouvé,
Nous danserons ensemble.
Sous chaque pas de notre Père,
Naît le jardin de vie éternelle;
Ce grand bonheur qu'II avait préparé,
I1 peut enfin le donner.
Que les mots de Dieu, résonnent dans mon coeur,
Pour l'éternité, témoigner de Sa gloire.
Nous pourrons tous Lui ressembler,
Tous enfants du Dieu vivant;
Dans le Jardin d'Eden retrouvé,
Nous marcherons ensemble.
Le Seigneur vient dans Son jardin,
Embaumé d'épices parfumées,
Là où fleurissent les lis,
Là où fleurissent les lis,
Une fraîche ondée de grâce divine,
S'écoule du Père à chaque pied de vigne;
Et ressuscite les morts,
Et ressuscite les morts.
Que des fontaines claires jaillissent,
Dans cette terre dénudée,
Devenant riche et fertile,
Devenant riche et fertile.
Le désert s'épanouira,
Quand le Seigneur sera le vainqueur,
Et unira tout Son peuple,
Et unira tout Son peuple.
Venez, mes frères, vous qui aimez Dieu,
Et connaissez la bonne nouvelle.
Suivons la voie du Père,
Suivons la voie du Père.
Notre sueur et nos larmes ici,
Nous préparent le plus beau trésor là-bas,
A la maison du Père,
A la maison du Père.
Anonyme
Ce chant a des origines mystérieuses. Non seulement il existe en
Corée depuis fort longtemps mais c'est aussi un air folklorique des
Monts Appalaches aux Etats-Unis depuis un peu plus de 100 ans. On ne s'explique
pas comment ce chant peut exister simultanément en deux endroits aussi
distants géographiquement.
En juillet 1967, le Révérend Moon vint à Nagoya, au Japon,
et décida de chanter ce chant avant un sermon. Puis il expliqua la
signification des paroles.
1. Alors que le monde passera de la domination de Satan à celle de Dieu,
le Seigneur viendra. Les lys répandent leur parfum et se
réjouissent à l'arrivée du Seigneur longtemps attendu. Les
lys représentent l'épouse. Le vent a beau souffler dans toutes
les directions, leur parfum va toujours dans une seule direction, en raison de
leur forme. Nous devrions étudier les lys afin de pouvoir leur
ressembler.
2. Une eau de source pure court sur le sol et le purifie. Nos esprits et nos
corps sont tellement souillés qu'on les croirait infestés de
mouches et de vers. Mais ils sont purifiés et deviennent un sol fertile.
Après 6000 années, l'heure de la réparation est venue, et
ce monde devient alors le jardin fleuri du Royaume de Dieu. C'est le monde de
nos plus hauts espoirs.
3. L'indemnité de la croix doit être effacée en suivant le
cours inverse. Le Seigneur vient par la croix: Jésus par une croix rouge
et le Seigneur du Second Avènement par une croix blanche. Quand cette
indemnité a été payée, l'humanité peut
entrer dans le Royaume des Cieux. Nous construisons nous-mêmes le Royaume
des Cieux. Pour y parvenir, nous devons être prêts à
souffrir plus que nous ne l'avons fait jusqu'à présent. Mais cela
nous permettra de remporter la véritable victoire. La souffrance du
passé fut entièrement consommée en tant
qu'indemnité. Mais la souffrance dans le Testament Accompli portera du
fruit et deviendra notre gloire. En ce temps glorieux, nous devons porter sur
nos épaules la Providence pour reconstruire le Royaume des Cieux.
Voici maintenant le témoignage de Lady Dr Kim. Elle était une
chrétienne très fervente, et lorsqu'elle joignit l'Eglise, elle
fut sévèrement persécutée par son mari. Il lui
frappait si souvent le visage qu'elle faillit en perdre l'ouïe. Elle est
spirituellement très ouverte et avant de rencontrer le Principe, elle
eut l'expérience d'entrer dans le monde spirituel et d'y être
conduite par des anges le long de la rivière de la vie mentionnée
dans l'Apocalypse ("Il me montra encore un fleuve d'eau vive, scintillante
comme du cristal de roche; il jaillissait du trône de Dieu et de
l'Agneau. Au milieu de la place, de part et d'autre du fleuve se trouvait un
arbre de vie qui fructifiait douze fois pour donner chaque mois de son fruit,
tandis que les feuilles des arbres servaient à la guérison des
nations", Ap. 22: 1-2). Elle fut ainsi conduite jusqu'en un lieu magnifique, et
là elle vit des hommes et des femmes vêtus de blanc qui chantaient
un très beau chant. C'était si beau qu'elle se mit à
danser avec les anges.
Peu après cette expérience, elle reçut une
révélation qu'elle devait se rendre à un centre de
l'Eglise de l'Unification. Elle livra une telle bataille spirituelle pour s'y
rendre qu'au lieu de mettre trente minutes, elle mit trois heures. Quand elle
arriva, un service religieux était en train de se dérouler. Les
frères et soeurs étaient simplement vêtus, mais elle
reconnut immédiatement les personnes qu'elle avait vues en habits blancs
dans le monde spirituel. Et elle reconnut le chant qu'ils chantaient car
c'était celui qu'elle avait entendu. Ce chant était <<Le
Seigneur vient dans Son Jardin>>.
La lumière rayonnante de l'Est,
Venant de la Patrie,
Annonce la venue du nouveau monde,
Aux familles des campagnes.
Hâtons-nous d'envoyer la nouvelle,
De par le monde entier,
La gloire de l'Éden répandant pour toujours,
La joie et l'espoir.
Refrain:
O, viens lumière de l'aube
Illuminer ce pays.
Annoncer la nouvelle du soleil levant,
D'où jaillit la vie.
Et voici le temps de la moisson,
Hâtez-vous maintenant.
Les récoltes ont mûri et sont prêtes,
Pour la grange céleste.
Saints et anges et hôtes du Ciel,
Tous travaillent ensemble,
Et partageront la moisson de joie,
Au banquet du Seigneur.
Quand les douleurs de 6000 années,
S'effac'ront de Son coeur,
Tous Ses enfants vivront dans la joie,
Avec nos Vrais Parents.
Saints et sages et hommes de foi,
Tous attendaient ce jour,
Emplis d'espoir et de fidélité,
Ils voulaient voir ce jour.
Écoutant l'appel du Seigneur, je veux suivre pour toujours,
Dans la souffrance et dans la joie, partout j'irai avec lui.
Aucun obstacle, ni personne, la mort même ne peut m'arrêter.
Aucun obstacle, ni personne. la mort même ne peut m'arrêter.
Jusqu'aux quatre coins de la terre, je porterai son message.
Même aux cités comme Sodome, j'apporterai Son amour,
Je partirai et offrirai tout ce que mon corps peut porter,
Je partirai et offrirai tout ce que mon corps peut porter.
Pour mon Seigneur toute la gloire, les honneurs et la puissance,
Pour moi je veux porter la croix du rejet et du mépris,
Bien que dans l'ombre et inconnu, avec joie je suivrai le Seigneur,
Bien que dans l'ombre et inconnu, avec joie je suivrai le Seigneur.
Reviens vite Ô Mon enfant, reviens vite Je t'attends.
Dans ton coeur, comme un fardeau, tu ressens tous tes péchés,
Mais le Seigneur veut te pardonner, I1 est prêt à t'accepter
De Son coeur si pur, si merveilleux, jaillit un amour infini.
Reviens vite Ô Mon enfant, reviens vite Je t'attends.
Le Seigneur jour après jour nous attend dans Sa maison,
Chaque nuit Sa porte est ouverte, Son coeur est si malheureux.
Ses enfants qui L'ont abandonné, depuis toujours Il les attend.
Reviens vite Ô Mon enfant, reviens vite Je t'attends.
Toi qui es dans la souffrance, le Seigneur veut dans Ses bras,
T'accueillir et te réconforter et ta peine soulager.
Près de Son coeur viens te réfugier, reviens vite Ô mon
enfant.
A qui pourrais-je demander de porter ma lourde croix?
Avant même que je le comprenne, le Seigneur l'a portée.
Parce que je n'ai pas porté la croix qu'il m'a donnée,
Sa Providence a continué pendant 6000 années.
Refrain:
Oui, je veux porter la croix, je fais le serment de suivre;
Au-delà du Golgotha, résonne la victoire.
Il ne peut me donner de croix que je ne pourrais porter.
Si je continue de marcher j'accomplirai le but.
Je me sacrifie pour Son but, rien ne peut m'arrêter.
Je veux donner ma vie pour Lui, pour garder le chemin.
Notre Père a persévéré pour accomplir Son but
Si tous Ses enfants Le soutiennent, Il pourra l'achever.
Sinon, tous Ses efforts si grands auront été en vain.
En persévérant nous aussi, nous connaîtrons la joie.
Paroles: Kwang Yol Yoo
Musique: Doo Wan Kim
Les paroles sont de Kwang Yol Yoo, la musique de Doo Wan Kim. "Un matin, le
Ciel était indiciblement proche. J'éprouvais un désir
brûlant de dire ou d'écrire quelque chose au
Révérend Moon. Quand je m'assis pour écrire, les paroles
se mirent à déferler sur le papier. J'étais si
bouleversé que je pleurais tout en écrivant". Kwang Yol Yoo
était tellement à son ouvrage qu'il ne fit pas attention quand on
lui annonça que le petit déjeuner était prêt. Il
sentait alors qu'il devait être prêt à suivre jusqu'au bout.
"Etre dans l'Eglise n'est pas suffisant. Ma présence ici n'a
guère de sens si je ne suis pas résolu à suivre jusqu'au
bout".
Ô viens, Ô Seigneur, je prie que Tu viennes,
Ô viens, en moi, sois vivant dans mon coeur.
Ô viens, en mon coeur, si noir et impur,
Si lourd du poids de mes péchés.
Ô viens, Seigneur avec le feu de Ton amour;
Viens brûler dans mon coeur, le purifier.
Ô comme je prie, que Tu viennes vite,
Viens en moi, Seigneur, vivre dans mon coeur.
Ô viens, Ô Seigneur, je prie que Tu viennes
Demeure en moi, le sacrifice est prêt.
Ô viens à l'autel qui T'attend déjà,
Perdu et caché par la nuit.
Ô viens Seigneur que Ta lumière éclaire le monde;
Purifie mon autel de Ta lumière.
Ô comme je prie, que Tu viennes vite,
Tant d'autels attendent, va vers eux Seigneur.
Ô viens, Ô Seigneur, je prie que Tu viennes
Apporter la nouvelle vie sur terre.
Ô sauve le monde de souffrir la mort,
Restaure notre monde du mal.
Ô viens, Seigneur, seule Ta force ne change pas;
Mets fin à notre enfer et à nos guerres.
Ô comme je prie, que Tu viennes vite,
Pleurant dans mon coeur, viens vers nous Seigneur, Amen.
Ensemble suivons le chemin qui va vers Canaan,
Et laissons ici tous nos lourds fardeaux.
De l'esclavage du péché nous sommes libérés.
Nous marchons vers la source de la vie.
Refrain:
Bientôt nous vivrons, la joie nous connaîtrons,
Près de la source d'où jaillit la vie.
Bientôt nous vivrons, avec Toi nous serons,
Sur cette terre que Tu as bénie.
Ô Seigneur, avec Tes colonnes de feu et de nuées,
Montre la route à suivre avec nos vies.
Le moment de traverser le Jourdain est arrivé,
Nous marchons vers la source de la vie.
La manne du ciel emplit nos coeurs d'une profonde joie.
Ce don précieux nous donne tant de force
Ainsi dans les difficultés, nous garderons l'espoir,
Nous marchons vers la source de la vie.
Quand je contemple le Seigneur, mon vieil être se meurt;
Ainsi le monde du péché se meurt et renaît au bien.
Un coeur nouveau va paraître si merveilleux, si pur;
Viens contempler la vie nouvelle, la terre et le ciel nouveaux.
Jérusalem, cité de Dieu, éclatant' de beauté,
Apparaît descendant des cieux pour être notre demeure.
Une joie sans fin dans mon coeur, comme un torrent de vie,
Jaillit et redonne la vie, tant que le Seigneur est là.
Voici le Royaume éternel que j'ai tant espéré.
Un éclatant soleil de grâce tombe en doux rayons célestes.
L'Arbre de Vie s'est épanoui et porte tous ses fruits;
Plus jamais l'ombre de la mort, ni le poids de ses tourments.
Bien que mon coeur soit si impur, Il me prend avec Lui,
Et me fait renaître à la vie pour être Son héritier.
Il me donne Son Royaume, pour y vivre à jamais;
Car infini est Son amour, infini Son coeur de Père.
Dans le silence de la nuit,
Sa voix claire retentit.
Sa Parole de vie,
Nous arrache à la mort.
Refrain:
Glorio, Glorio, Glorieux Seigneur,
Reçois-Le, reçois-Le, reçois-Le dans ton coeur,
Donnant tout et viens avec le Seigneur,
Un avec Dieu,
Partageant l'amour et la beauté,
Car le grand jour,
Que tu attends,
Le jour de célébration est venu.
Avec le soleil du matin,
Levons-nous radieux,
Donnons tout, témoignons,
De cette vérité.
Tous les enfants du Ciel,
Pour un monde meilleur,
S'avancent ensemble vers Toi,
Frères, unissons-nous.
Dans le Jardin de l'Éden la vie nouvelle a jailli,
Rayonnante de beauté, aujourd'hui enfin elle s'épanouit.
O notre Père, Dieu de bonté, répands Tes
bénédictions,
Sur ce jour sacré, lien d'amour pour l'éternité.
Alléluia, pour ce jour de gloire.
Les plus belles fleurs des champs partout renaissent à la vie,
Et se mettent à danser, fêtant la venue d'un éternel
printemps.
Anges du ciel, et tous les hommes, louez le Père pour ce jour,
Chantez le Seigneur, bénissez ce nouvel amour.
Alléluia, pour ce jour de gloire.
Devant Toi nous nous tenons pour faire à jamais le serment,
De Te suivre et Te servir avec un coeur fidèle et rempli d'amour.
O notre Père, Dieu Tout Puissant, bénis pour
l'éternité,
Celui tant aimé, ce banquet célébrant l'amour.
Alléluia, pour ce jour de gloire.
Au début d'un nouveau jour d'une vie d'amour éternelle,
Tous les cieux et toute la terre viennent s'assembler autour des Vrais
Parents.
Venez ensemble et chantez tous l'amour du Seigneur glorieux,
Proclamez au monde, l'éternel printemps est venu.
Alléluia, pour ce jour de gloire.
Là où mes Parents vont, j'irai,
La mort ne peut m'arrêter;
Chacun de leurs pas, je suivrai;
Pour eux je veux donner ma vie;
Étroit et raide est leur chemin,
Mais ils m'ont déjà sauvé.
Je pars, ce chant est ma promesse,
Mon coeur est mon offrande.
Merveilleux pays fruit des efforts de nos aïeux,
Unissons nos coeurs et de nos mains achevons-le.
C'est l'histoire qui nous appelle à prendre un nouveau départ,
Pour un grand voyage vers notre demeure éternelle,
La beauté de notre terre natale nous élève aux Cieux.
Dieu a choisi pour nous cet éternel paradis.
Tous nos espoirs sont pour l'unité,
Nos rêves eux-mêmes sont pour l'unité.
Nous donnerons nos vies pour l'unité,
Viens enfin unité.
Unité qui sauve les hommes,
Unité qui sauve toutes les nations,
Viens vite parmi nous unité,
Viens enfin unité.